1. 30.08.2017 Екатерина Вячеславовна Макарова выходит из отпуска! +7 (495) 220-2531 doctormakarova.ru
    Скрыть объявление

Смешные переводы фильмов

Тема в разделе "Форум о Кино и ТВ", создана пользователем вован1, 3 июл 2018.

?

Любимый смешной переводчик?

  1. Держиморда (Терминатор 2: День подводника)

  2. Во-блин! ("Измена" О Любви Бортко)

  3. Гон-фильм («Атака клопов» и «Восстание мышей»)

  4. Мега-Бобёр ("Карибский кризис" Пираты)

  5. Гоблин (самый распиареный, всего шесть фильмов)

  6. Михаил Нойман («300 арийцев» и «Москва не резиновая»)

Можно выбрать сразу несколько вариантов.
Результаты будут видны только после голосования.
  1. вован1

    вован1 Новичок

    Сообщения:
    4
    Симпатии:
    0
    Пол:
    Мужской
    Город:
    Таш
    Смешные переводы фильмов... Кто-то увлекался ими тогда, а кто-то тащится и сейчас)

    Попробуем что-ли вспомнить, какой переводчик-смехач нам больше всего понравился?

    Держиморда (Терминатор 2: День подводника)


    Во-блин! ("Измена" О Любви Бортко)


    Гон-фильм («Атака клопов» и «Восстание мышей»)
    https://uft.me/studios/gonfilm

    Мега-Бобёр ("Карибский кризис" Пираты)
    https://uft.me/studios/mega-bobyor

    Гоблин (самый распиареный, всего шесть фильмов)


    Михаил Нойман - трудности перевода («300 арийцев», «Реквием по Евросоюзу» и «Москва не резиновая»)
    https://uft.me/films/rekviem-po-evrosoyuzu

    остальных можно найти в Альянсе вольных переводчиков:
    https://uft.me/studios